Joignez-vous à la journaliste et animatrice Evelyne Charuest, et à Dimitri Nasrallah, auteur canadien d’origine libanaise dont l’œuvre romanesque a été maintes fois primée, pour une séance de questions et réponses autour du roman Hotline. Le traducteur du roman, Daniel Grenier, y participera aussi. Ce récit sur l’immigration, l’espoir et l’entraide a été sélectionné pour la cinquième édition d’Un livrel Canada, un club de lecture pancanadien, numérique et bilingue.
40 places à la Grande Bibliothèque et capacité illimitée en ligne.
Journaliste et animatrice, Evelyne Charuest s’intéresse aux enjeux d’environnement, de culture et de société. Son projet de mini-série documentaire Ciao plastique! a été adapté et publié aux Éditions de l’homme en 2021. On peut voir et entendre son travail sur les ondes d’ICI Radio-Canada Première, UNIS tv et Télé-Québec.
Né pendant la guerre civile libanaise en 1977, Dimitri Nasrallah a vécu au Koweït, en Grèce et à Dubaï avant de s’installer avec sa famille au Canada en 1988. Son œuvre romanesque a été́ maintes fois primée. Hotline est son quatrième roman.
Écrivain et traducteur, Daniel Grenier vit à Québec. Son premier roman, L’année la plus longue (2015), qui a remporté le Prix littéraire des collégiens. La solitude de l’écrivain de fond, paru en 2017, le fait une fois de plus figurer parmi les finalistes aux Prix du Gouverneur général, cette fois dans la catégorie Essai. On lui dit aussi la traduction de plusieurs œuvres du Canada et des États-Unis. Parmi celles-ci, mentionnons On pleure pas au bingo et La course de Rose, de l’écrivaine crie des plaines Dawn Dumont, ainsi que De l’utilité de l’ennui : textes de balles, en collaboration avec William S. Messier, pour lequel il a été finaliste des Prix littéraires du Gouverneur général pour la meilleure traduction.